Wir, ein sehr nettes und
kollegiales Team, in dem schönen
und ruhigen Städtchen
Ratingen-Hösel, suchen ab sofort
eine Verstärkung für unsere
Praxis. Wir arbeiten entspannt im
30-Minuten-Takt und sehen unsere
Arbeit als ganzheitliche Therapie
an. In unseren schönen, hellen
Räumen bieten wir eine angenehme
Atmosphäre für Patienten und
Mitarbeiter an. Wir würden uns
freuen Dich in einem persönlichen
Gespräch kennenzulernen.
kollegiales Team, in dem schönen
und ruhigen Städtchen
Ratingen-Hösel, suchen ab sofort
eine Verstärkung für unsere
Praxis. Wir arbeiten entspannt im
30-Minuten-Takt und sehen unsere
Arbeit als ganzheitliche Therapie
an. In unseren schönen, hellen
Räumen bieten wir eine angenehme
Atmosphäre für Patienten und
Mitarbeiter an. Wir würden uns
freuen Dich in einem persönlichen
Gespräch kennenzulernen.
Ich lebe and arbeite seit ueber 20 Jahren im englischsprachigen Ausland.
Vor einiger Zeit musste ich eine Behandlung auf deutsch machen, da der Kunde nach einem Schaedel-Hirn-Trauma jegliche Faehigkeiten Englisch zu sprechen verloren hatte Dabei ist mir aufgefallen, wie merkwuerdig mein "Behandlungsdeutsch" klang und ich dachte mir, dass es gut sei, in deutschen Internet Foren zu lessen und mich wieder an Fachdeutsch zu gewoehnen.
Was fuer ein riesiger Bloedsinn. :) OK - nicht alles ist schlimm, aber was ich hier und in anderen Foren zu lessen bekomme ist erschreckend.
Ich kann mich ja gerade noch daran gewoehnen, dass das jetzt Physiotherapie heisst und nicht mehr Krankengymnastik , das Wort Supervision ist nicht ganz neu und evidenz-basiert macht auch noch Sinn. Aber ansonsten?
Krankenhaus heist oft Hospital (nicht nur in der Schweiz), da ist man busy oder darf voten. Handy soll das englische Wort fuer Mobiltelefon sein und flyer ist scheinbar ein ehrbares Faltblatt. Die Behandlung schliesst updates ein, Patientenedukation (Physiotherapeuten,de) und squats. Inventur gibt es auch nicht mehr, das wurde zu stock take umgetauft. Wichtig ist signifikant. Auch werden gern englische Schimpfwoerter benutzt, die hier im professionellen Sprachgebrauch absolut undenkbar waeren.
Es gibt noch so viel mehr Beispiele.
Ich war schon lange nicht mehr in Deutschland. Ist das ein Internet Phaenomen oder hat sich der Sprachgebrauch wirklich so geaendert?
Gruss, Jule :kissing_closed_eyes:
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Problem beschreiben
JuleNZ schrieb:
So, nun muss auch ich mal etwas loswerden.
Ich lebe and arbeite seit ueber 20 Jahren im englischsprachigen Ausland.
Vor einiger Zeit musste ich eine Behandlung auf deutsch machen, da der Kunde nach einem Schaedel-Hirn-Trauma jegliche Faehigkeiten Englisch zu sprechen verloren hatte Dabei ist mir aufgefallen, wie merkwuerdig mein "Behandlungsdeutsch" klang und ich dachte mir, dass es gut sei, in deutschen Internet Foren zu lessen und mich wieder an Fachdeutsch zu gewoehnen.
Was fuer ein riesiger Bloedsinn. :) OK - nicht alles ist schlimm, aber was ich hier und in anderen Foren zu lessen bekomme ist erschreckend.
Ich kann mich ja gerade noch daran gewoehnen, dass das jetzt Physiotherapie heisst und nicht mehr Krankengymnastik , das Wort Supervision ist nicht ganz neu und evidenz-basiert macht auch noch Sinn. Aber ansonsten?
Krankenhaus heist oft Hospital (nicht nur in der Schweiz), da ist man busy oder darf voten. Handy soll das englische Wort fuer Mobiltelefon sein und flyer ist scheinbar ein ehrbares Faltblatt. Die Behandlung schliesst updates ein, Patientenedukation (Physiotherapeuten,de) und squats. Inventur gibt es auch nicht mehr, das wurde zu stock take umgetauft. Wichtig ist signifikant. Auch werden gern englische Schimpfwoerter benutzt, die hier im professionellen Sprachgebrauch absolut undenkbar waeren.
Es gibt noch so viel mehr Beispiele.
Ich war schon lange nicht mehr in Deutschland. Ist das ein Internet Phaenomen oder hat sich der Sprachgebrauch wirklich so geaendert?
Gruss, Jule :kissing_closed_eyes:
:stuck_out_tongue:
mfg hgb :sunglasses:
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Problem beschreiben
hgb schrieb:
we are havy in denglish!
:stuck_out_tongue:
mfg hgb :sunglasses:
Gefällt mir
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Leni C. schrieb:
sorry, sollte ein Nein werden , habe mich nur vertippt. !!
Die Antwort vom englischen Benutzernamen ist einfach nur doof.
Herrlich: wie lange habe ich dieses aussagekräftige Adjektiv aus dem Plattdeutschen (?) nicht mehr geschrieben! DANKE!
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
britta109 schrieb:
Ich habe jetzt mal das NEIN für dich geklickt :sunglasses: Ich bin ganz deiner Meinung.
Die Antwort vom englischen Benutzernamen ist einfach nur doof.
Herrlich: wie lange habe ich dieses aussagekräftige Adjektiv aus dem Plattdeutschen (?) nicht mehr geschrieben! DANKE!
In Maßen verwendet, finde ich allerdings die Verwendung von modernen bzw. englischen Begriffen gar nicht so schlecht - die deutsche Sprache klingt zugegebenermaßen oft umständlich und altbacken. Im Englischen lassen sich dann oft Begriffe kurz und prägnant formulieren. Aber es gibt natürlich Leute (vor allem Jugendliche und "Möchtegern-Wichtigtuer"), die das inflationär einsetzen (z.B. "Das ist ganz schön taff", "Ich muss mein Date canceln", "Wir haben noch ein Meeting" "work-life-balance" etc.). Das finde ich ehrlich gesagt auch nervig, ist aber wohl der Zahn der Zeit.
Allerdings ist der Begriff Physiotherapie ja nicht unbedingt englisch - Krankengymnasten werde schon seit Anfang der 90-er nicht mehr ausgebildet, auf der Berufsurkunde steht "Physiotherapeut" . Von mir aus könnte man auch das unsägliche Wort "Krankengymnastik" (auf den Verordungen) abschaffen - es ist "Physiotherapie", Punkt. Wobei die älteren Patienten immer noch den Begriff "Krankengymnastik" benutzen. Neulich hatte ich einen Patienten im Teenager-Alter, der mit seiner Mutter zur ersten Behandlung kam - der Arzt hatte ihn aufgrund Rückenschmerzen zur "Krankengymnastik" überwiesen. Er war vollkommen skeptisch und hatte erstmal überhaupt "keinen Bock", da der Begriff "Krankengymnastik" für ihn absolut uncool erschien, so nach Hockergymnastik für Omas :stuck_out_tongue: Als ich ihm dann sagte, dass wir auf der Trainingsfläche trainieren werden, war er dann auf einmal Feuer und Flamme... Will sagen: manchmal muss man seine Ausdrucksweise auf das Publikum anpassen, um sie für sich zu gewinnen ;)
Ich arbeite in einem großen Zentrum mit angegliederter Trainingsfläche bzw. Gesundheitssport - im Sportbereich ist die Verwendung von englischen Begriffen sowieso schon länger ganz normal:
Squat statt Kniebeugen
Plank statt Unterarmstütz
Dead Lifts statt Kreuzheben
Push ups statt Liegestützen
...die englischen Begriffe klingen manchmal einfach frischer und moderner. Aber für meine älteren Patienten verwende ich nach wie vor den Begriff "Kniebeuge" :)
In Maßen eingesetzt klingt das auch nicht affig - nur der inflationäre Gebrauch wird dann oft nervig.
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Meli schrieb:
Willkommen in der Welt des "Denglish" :) Der "Spiegel" hat über dieses Thema sogar eine eigene Kolumne, wo die haaresträubendsten Wortneubildungen bzw. Ausdrücke (und deren teils falsche Übersetzung) aufs Korn genommen werden.
In Maßen verwendet, finde ich allerdings die Verwendung von modernen bzw. englischen Begriffen gar nicht so schlecht - die deutsche Sprache klingt zugegebenermaßen oft umständlich und altbacken. Im Englischen lassen sich dann oft Begriffe kurz und prägnant formulieren. Aber es gibt natürlich Leute (vor allem Jugendliche und "Möchtegern-Wichtigtuer"), die das inflationär einsetzen (z.B. "Das ist ganz schön taff", "Ich muss mein Date canceln", "Wir haben noch ein Meeting" "work-life-balance" etc.). Das finde ich ehrlich gesagt auch nervig, ist aber wohl der Zahn der Zeit.
Allerdings ist der Begriff Physiotherapie ja nicht unbedingt englisch - Krankengymnasten werde schon seit Anfang der 90-er nicht mehr ausgebildet, auf der Berufsurkunde steht "Physiotherapeut" . Von mir aus könnte man auch das unsägliche Wort "Krankengymnastik" (auf den Verordungen) abschaffen - es ist "Physiotherapie", Punkt. Wobei die älteren Patienten immer noch den Begriff "Krankengymnastik" benutzen. Neulich hatte ich einen Patienten im Teenager-Alter, der mit seiner Mutter zur ersten Behandlung kam - der Arzt hatte ihn aufgrund Rückenschmerzen zur "Krankengymnastik" überwiesen. Er war vollkommen skeptisch und hatte erstmal überhaupt "keinen Bock", da der Begriff "Krankengymnastik" für ihn absolut uncool erschien, so nach Hockergymnastik für Omas :stuck_out_tongue: Als ich ihm dann sagte, dass wir auf der Trainingsfläche trainieren werden, war er dann auf einmal Feuer und Flamme... Will sagen: manchmal muss man seine Ausdrucksweise auf das Publikum anpassen, um sie für sich zu gewinnen ;)
Ich arbeite in einem großen Zentrum mit angegliederter Trainingsfläche bzw. Gesundheitssport - im Sportbereich ist die Verwendung von englischen Begriffen sowieso schon länger ganz normal:
Squat statt Kniebeugen
Plank statt Unterarmstütz
Dead Lifts statt Kreuzheben
Push ups statt Liegestützen
...die englischen Begriffe klingen manchmal einfach frischer und moderner. Aber für meine älteren Patienten verwende ich nach wie vor den Begriff "Kniebeuge" :)
In Maßen eingesetzt klingt das auch nicht affig - nur der inflationäre Gebrauch wird dann oft nervig.
Physio kommt doch aus dem griechischen...
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
britta109 schrieb:
Nun...push up trägt meine Tochter weil sie auch gerne "der Norm" entsprechen möchte und lokal wird der Beruf bei uns auch als Hüpfdohle umschrieben... ich nehm es mit Humor und weiß, es ist liebevoll gemeint.
Physio kommt doch aus dem griechischen...
Nur finde ich, dass wenn man deutsche Worte verenglischt, dies nicht der Weiterentwicklung der Sprache dient sondern lediglich der Anpassung an die Massen.
Fisematenten machen die Hamburger auch. :sunglasses:
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
JuleNZ schrieb:
:) Habe auch nichts gegen die Modernisierung einer Sprache ... alles entwickelt sich weiter. Und der Begriff Krankengymnastik ist wirklich ueberholt. :)
Nur finde ich, dass wenn man deutsche Worte verenglischt, dies nicht der Weiterentwicklung der Sprache dient sondern lediglich der Anpassung an die Massen.
Fisematenten machen die Hamburger auch. :sunglasses:
Physio kommt doch aus dem griechischen...
Moment! Da müssen wir erst das Volk darüber abstimmen lassen! :)
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Helmut Fromberger schrieb:
britta109 schrieb am 7.7.15 09:22:
Physio kommt doch aus dem griechischen...
Moment! Da müssen wir erst das Volk darüber abstimmen lassen! :)
Physio kommt doch aus dem griechischen...
Moment! Da müssen wir erst das Volk darüber abstimmen lassen! :)
Noch so eine unsägliche Neuerung, wo kommen wir denn da hin wenn sowas jetzt Mode wird?
_Dafür_ wollte Mutti ...ähh... Erika nicht den Irak zerbomben...
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Papa Alpaka schrieb:
Helmut Fromberger schrieb am 7.7.15 16:00:
britta109 schrieb am 7.7.15 09:22:
Physio kommt doch aus dem griechischen...
Moment! Da müssen wir erst das Volk darüber abstimmen lassen! :)
Noch so eine unsägliche Neuerung, wo kommen wir denn da hin wenn sowas jetzt Mode wird?
_Dafür_ wollte Mutti ...ähh... Erika nicht den Irak zerbomben...
...lokal wird der Beruf bei uns auch als Hüpfdohle umschrieben... ich nehm es mit Humor und weiß, es ist liebevoll gemeint.
Ich dachte wir sind die "Folterer", spätestens nach der Behandlung :innocent:.
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Rike1 schrieb:
britta109 schrieb am 7.7.15 09:22:
...lokal wird der Beruf bei uns auch als Hüpfdohle umschrieben... ich nehm es mit Humor und weiß, es ist liebevoll gemeint.
Ich dachte wir sind die "Folterer", spätestens nach der Behandlung :innocent:.
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Problem beschreiben
McMiki schrieb:
Was interessiert es dich, wenn du im englischsprachigen Ausland arbeitest?
Man hat keine Verabredung mehr sondern ausschließlich ein Date. Ich könnte das ellenlang fortführen.
Fragt man die Leute nach der Bedeutung der Begriffe, wissen sie oft nicht mal, was sie genau bedeuten, aber sie benutzen sie.
Ich weiß nicht, ob sie sich dann wichtiger vorkommen. Diese Alberheiten ziehen sich wie ein roter Faden durch Alltagsgespräche und ganz besonders durch Fernsehen, Zeitungen und natürlich Internet.
Und besonders nett ist es, wenn die Leute es noch nicht mal richtig aussprechen können, sondern so sprechen, wie man es schreibt. :confused:
Aber wir sind ja soooo gebildet und da gehören die Fremdsprachen nun mal dazu. :yum: Und man kann bemänteln, wenn man kein vernünftiges Deutsch sprechen oder schreiben kann.
Jetzt gehe ich zum "Sleeepen in mein Bedroom".
Gruß Britt
Gefällt mir
Jetzt gehe ich zum "Sleeepen in mein Bedroom".
Dad i mi in'd Hapfn haun! :)
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Helmut Fromberger schrieb:
Britt schrieb am 7.7.15 00:24:
Jetzt gehe ich zum "Sleeepen in mein Bedroom".
Dad i mi in'd Hapfn haun! :)
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Problem beschreiben
Britt schrieb:
Leider, leider hat sich der Sprachgebrauch fast ins Groteske verzerrt, nicht nur im Internet und nicht nur im Fachbereich. Es gibt keine Kinder mehr sondern nur noch kids, in der Mode gibt es die "must haves", der Pörtner heißt jetzt Welcome Manager (kein Witz) und die Putztruppe ist das Facility Management.
Man hat keine Verabredung mehr sondern ausschließlich ein Date. Ich könnte das ellenlang fortführen.
Fragt man die Leute nach der Bedeutung der Begriffe, wissen sie oft nicht mal, was sie genau bedeuten, aber sie benutzen sie.
Ich weiß nicht, ob sie sich dann wichtiger vorkommen. Diese Alberheiten ziehen sich wie ein roter Faden durch Alltagsgespräche und ganz besonders durch Fernsehen, Zeitungen und natürlich Internet.
Und besonders nett ist es, wenn die Leute es noch nicht mal richtig aussprechen können, sondern so sprechen, wie man es schreibt. :confused:
Aber wir sind ja soooo gebildet und da gehören die Fremdsprachen nun mal dazu. :yum: Und man kann bemänteln, wenn man kein vernünftiges Deutsch sprechen oder schreiben kann.
Jetzt gehe ich zum "Sleeepen in mein Bedroom".
Gruß Britt
Ceterum censeo: das Leben ist zu kurz, um sich ernsthaft darüber Sorgen zu machen. Jedenfalls als Physiotherapeut. Dass überlassen wir besser den Philologen.
Also, "take it easy, altes Haus" :yum:
Lukas
Gefällt mir
die Älteren werden sich erinnern. Es gab da mal ein "RIAS Tanzorchester". Ich hab das immer für einen Genitiv gehalten. Warum hab ich im Zusammenhang mit diesem Orchester nie eine Ria gesehen...? Deutsches Sprache!
Mit kollegialen Grüßen
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Udo Eickenberg schrieb:
Hi,
die Älteren werden sich erinnern. Es gab da mal ein "RIAS Tanzorchester". Ich hab das immer für einen Genitiv gehalten. Warum hab ich im Zusammenhang mit diesem Orchester nie eine Ria gesehen...? Deutsches Sprache!
Mit kollegialen Grüßen
mfg hgb :wink:
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
hgb schrieb:
..das ist aber nur der Abkürzungswahn und nicht "Denglisch" - " Rundfunk im amerikanischen Sektor"
mfg hgb :wink:
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Florian-Eichert schrieb:
Fisimatenten hat nichts mit "visite ma tente" zu tun. Ein urbaner Mythos...
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Helmut Fromberger schrieb:
Fisimatenten – Wikipedia
Eine Erklärung sieht den Ursprung in dem bereits im 16. Jahrhundert belegten Wort frühnhdt. "visepatenten" = dt. "ordnungsgemäß verdientes schriftlich ausgefertigtes Patent". Das Fachwort wurde in Verspottung des Bürokratischen zum Begriff für unnötige Schwierigkeiten.
:smile:
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
JuleNZ schrieb:
Oder auch hier: Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology - FR Frankreich, Francia, France, Francia, '
Eine Erklärung sieht den Ursprung in dem bereits im 16. Jahrhundert belegten Wort frühnhdt. "visepatenten" = dt. "ordnungsgemäß verdientes schriftlich ausgefertigtes Patent". Das Fachwort wurde in Verspottung des Bürokratischen zum Begriff für unnötige Schwierigkeiten.
:smile:
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Problem beschreiben
springlukas schrieb:
Nein, der Schwabe an sich ist eher frankophil, er geht nachts aufs "Potschamberle" (Nachttopf), bewegt sich auf dem Trottoir (Gehweg) und macht "Fisimatenten" (Visite ma tente - besuch' mein Zelt, was die napoleonischen Soldaten damit wohl meinten...)
Ceterum censeo: das Leben ist zu kurz, um sich ernsthaft darüber Sorgen zu machen. Jedenfalls als Physiotherapeut. Dass überlassen wir besser den Philologen.
Also, "take it easy, altes Haus" :yum:
Lukas
"Fisimatenten" kommt lt. Etymologischen Wörterbuch aus dem militätischen Bereich.
Hier erfolgte je nach Sachlage eine Abreiung oder auch ein Befehl !
Hein
Gefällt mir
Wollen Sie diesen Beitrag wirklich melden?
Problem beschreiben
ZVPHB schrieb:
"Physiotherapie" ist der Ssammelbegriff für gut 2 Dutzend Therapieformen 1
"Fisimatenten" kommt lt. Etymologischen Wörterbuch aus dem militätischen Bereich.
Hier erfolgte je nach Sachlage eine Abreiung oder auch ein Befehl !
Hein
Mein Profilbild bearbeiten